Schreibung:
Original
John Brinckman
Möllegesellen
Doa baben all werrer sick aw;
Nu will ick di mal wat vetellen,
Un sünd ’t ok man olle Kamellen
Un dösch ick man lerriges Kaff.
De Winte – de Winte de kümmt nu,
Un wenn voer din Dönsk he nu sitt,
Dat pickelstenkolt is doa buten,
Denn kriegen witt Bloemes de Ruten,
Witt Bloemes as Lilgen so witt.
Un schint denn de Vullmand doa achte,
Denn blänkern de Ruten so blank
In richtige Eddelstenpracht se,
Denn blitzen so hell in de Nacht se,
As wiren ror’ Rosen doamank.
Un bullert denn lustig din Aben,
Is warm dat, wu dull dat ok frirt,
Ründüm di un ünnen un baben,
Un wußt denn den Winte nich laben,
Denn büst du sonn Winter nich wirt.
Doa prügeln de Möllegesellen
Doa baben all werrer sick aw;
Nu möt ick di noch wat vetellen,
Un sünd ’t ok man olle Kamellen
Un dösch ick man lerriges Kaff.
Din Winte – din Winte de kümmt nu.
Kik, wu up din Schullern he sitt!
As wirst du ’n richtigen Mölle,
So hett all instoewt di dat Ölle,
So witt büst, alloewer so witt.
De Frost de hett snurrig vel Bloemes
Di malt üm din Ogen un Münt;
ʼNe kakelsnaksche Oart Bläre
Hett tekent dat rusig oll Were
Grar oewe din Branen di ründ.
De Blomen de sehn all so duff ut,
Un sär ick: smuck laten se di,
Un wat as ’n Struß se utsegen,
Denn müßt as ’n Spitzbow ick legen,
Un denn wir keen woar Wurt doabi.
Brennst achte din Ruten in ’n Aben
Du aewest dat richtige Holt,
Is hell in din ʼn Kopp di dat baben,
Denn wael wi din ’n Winter di laben,
Denn büst du, denn würrst du nich olt.
Un gleut goa din Hart doa noch achte,
Denn blänkern de Blomen so blank
In richtige Eddelstenpracht se,
Denn blitzen so hell dörch de Nacht se,
As wir’n rod’ Rosen doamank.
Doa prügeln de Möllegesellen
Doa baben all werrer sick aw;
Dat müßt ick di doch man vertellen,
Un sünd ’t ok man olle Kamellen
Un dösch ick man lerriges Kaff! -
Quelle: Vagel Grip. Güstrow : Opitz, 1859. S. 99-100.
Der Text ist zwar Korrektur gelesen, aber noch nicht endgültig redigiert. Zum Abgleich hier der originale Text: online 〉〉
Alle Gedichte des "Vagel Grip" erscheinen nach und nach auch mit einer Wort-für-Wort-Übersetzung (mit Link zum John-Brinckman-Wörterbuch).
Der Text ist zwar Korrektur gelesen, aber noch nicht endgültig redigiert. Zum Abgleich hier der originale Text: online 〉〉
Alle Gedichte des "Vagel Grip" erscheinen nach und nach auch mit einer Wort-für-Wort-Übersetzung (mit Link zum John-Brinckman-Wörterbuch).